|
Lina Chu 香港浸会大学语文中心
别人馈赠我们,我们应该说谢谢。别人帮了自己的忙,我们也应该说谢谢,广东话会说「唔该」,以识别二者。
西方人说谢谢是一种日常生活的礼貌。别人给你让路、店员售货给你、服务员给你点菜,西方人都会在最后说一句thank you「谢谢」。现在,中国人社会也开始接受这种生活礼仪。
规矩说法
最规规矩矩的说法是 ‘thank you’。
“I have made photocopies of the report.”
“Thank you.”
「我已经把报告影印了多个副本。」
「谢谢。」
随和口吻
比较随和的口吻是 ‘thanks’。
“Your breakfast is ready. It's on the table.”
“Thanks, mom.”
「你的早餐弄好了。就放在桌子上。」
「谢谢/唔该,妈妈。」
加强一点语气
有时,也许需要加强一点语气,我们会说 ‘thank you/thanks very much’、‘thank you’/‘thanks so much’ 或 ‘thanks a lot’。
“We will make sure that your parcel arrives in Beijing on time.”
“Thank you very much.”“Thank you so much”“Thanks a lot”
「我们会确保你的包裹准时送到北京。」
「非常感谢。」
有一点要注意。不可以说thank you a lot,这是错误的。如果要用a lot,只可以说thanks a lot。
再要加强语气,或者文绉绉一点表示谢意,有以下的例子。
“Our company has decided to sponsor this activity.”
“I can't thank you enough.”“I don't know how to thank you.”
「本公司决定赞助这次活动。」
「真的感激不尽。」「我不知道该如何感谢你。」
还可以用其他字眼
其实,要感谢别人也不一定要用thank you, thanks这类字眼,可以添一点新意,用 ‘grateful’、 ‘appreciate’ 这类字。
“We are (so/really/extremely) grateful for your generosity.”
「我们(非常)感激你们慷慨支持。」
“We (do) appreciate the contribution you made to ensure the smooth running of the activity.”
「我们(很)感激你为确保活动顺利进行所作的贡献。」
除此之外,还有较为口语化或通俗化的说法表示谢谢,可以说 ‘cheers’ 或 ‘ta’。
“I've bought you a sandwich.”
“Cheers.”“Ta”
「我替你买了三明治。」
「唔该。」
原来,说 ‘thank you’(谢谢)也有很多形式。
|